İtalyanca’da bol şans nasıl dilenir? Neden İtalyanlar “iyi şanslar”demiyorlar?
In bocca al lupo!

Yazar: Volkan Varol | Tarih: Ağustos 9, 2020, saat 11:03 am |

İtalyanlar şans dilemek için hangi deyimi kullanırlar?

İtalyanlar şans dilemek için buona fortuna! = “iyi şanslar” deyimini nadiren kullanırlar.

İtalyanlar bir sınavdan önce veya hayatınızdaki önemli bir olaydan önce, buona fortuna yerine, size garip ve eski bir deyimsel ifade ile şans dileyeceklerdir:

In bocca al lupo!

bocca = ağız
lupo = kurt

Peki neden?

Bu deyimin tarihi ile ilgili varsayımlardan biri avcılık dünyasından kaynaklandığı üzerinedir. Avcılar ava başlamadan önce şakalaşır ve bu şekilde iyi dileklerini birbirlerine iletirlerdi.

Başka bir hipoteze göre, ifade, kurdun her zaman bir tehlike sembolü olduğu bir dünya olan masal dünyasından kaynaklanmaktadır.

Dolayısıyla İtalyanlar, İtalyan popüler geleneğinin birçok ifadesinde, söz ve atasözünde, kendilerini başlarına gelebilecek talihsizliklerden korumak için bu terimi kullanmış olabilirler.

İşte bu yüzden birisi size In bocca al lupo! diyorsa, grazie, yani “teşekkür ederim” cevabını vermek zorunda değilsiniz.

Aksine, vereceğiniz doğru cevap

crepi!

veya

crepi il lupo!

olacaktır.

Aslında bu sözle demek istedikleri şudur:

[Speriamo] che il lupo crepi!

Bunun Türkçe anlamı ise:

[Umarız ki] kurt çatlar!

crepare fiili burada congiuntivo presente modunda kullanılmıştır ve çatlamak, dolayısıyla ölmek anlamına gelir ki, daha esprili bir çeviri ile Türkçe karşılığını verecek olursam;

“[Umarız ki kurt] geberir!”

ya da

“Gebersin kurt!”

🙂

İtalyanca sınavlarınızda başarılar!

In bocca al lupo!

 


Sitede neler var?

Günün Sözcüğü

procione

  1. rakun